The Giant Hug -ゆうびんやさん おねがいね-
作:Sandra Horning、イラスト:Valeri Gorbachev。
あらすじ
子豚のオーウェンが、おばあちゃんの誕生日にハグを贈ることを思いつきます。
「絵を描いて送るの?」とお母さんが聞くと、ハグを郵便屋さんに届けてもらう、と・・・。
オーウェンは、郵便局の窓口で局員さんに大きなハグをします。
窓口の局員さんは仕分け係にハグをし、仕分け係は集荷係へ、集荷係は空港行きドライバーへ、ドライバーは機長へ、機長は到着空港の郵便担当へ・・・
何人がリレーに加わったでしょうか?ついに、おばあちゃんの町までハグが届きます。
そして・・・
英語学習者の視点から ~覚えた単語や言い回し~
・cringe (恐怖/卑屈さで畏縮する、ちぢみあがる)
・the hugging type (ハグをするようなタイプの人)
・grimace (しかめっつら)
・bellow (うめく:belowと似ているが、ビロゥではなくベロゥ/béloʊ/)
・glumly (憮然として、不機嫌そうに)
・bob (上下に動く/動かす:"bobbed her head to the music"→音楽に合わせて頭を振る)
・chuckle (くすくす笑う、含み笑い(をする))
・kick up one's heels ((仕事の後などに)跳ねまわる、自由に楽しむ、羽を伸ばす)
・gasp (はっと息をのむ)
・pucker (しわを寄せる、すぼめる:"pucker her lips"→唇をすぼめる)
お気に入り度:★★★★☆
ストーリーがかわいらしく、ハグをつないでいく人たちも暖かくて、とても読後感の良い本です。渡辺茂男さんの「くまたくん」シリーズを思い出させる雰囲気です。
ハグをするとき、されるときの様子が、嬉しそうだったり嫌そうだったり動物ごとに違っていて、普段使える語彙を増やすのにも役立つと思います。ハリネズミのことを「not the hugging type」と描写してあるのには笑ってしまいました。
「・・・opened his arms as wide as he possibly could, and gave XX a giant hug.(両手をできるだけ大きく広げてハグをしました)」の言い回しが何度も何度も出てきて、読んでいるうちに間違いなく流暢になります。 ここで実際に手を大きく広げる動作をすると、子供が寄ってきて何度もギュッとしてくれました。子供も大喜びだし、日本語で説明をしなくても内容が理解できるので、一石二鳥です。
日本語版が出ているとは知りませんでしたが、「ゆうびんやさん おねがいね」のタイトルで発売されています。
- 作者: サンドラホーニング,バレリーゴルバチョフ,Sandra Horning,Valeri Gorbachev,なかがわちひろ
- 出版社/メーカー: 徳間書店
- 発売日: 2007/09
- メディア: 大型本
- 購入: 1人 クリック: 2回
- この商品を含むブログ (3件) を見る