アメリカえほん記

アメリカで読んだ英語絵本の記録です。

Dog In Charge -るすばんわんこ-

作:K. L. Going、イラスト:Dan Santat。

f:id:tokumur6:20160928223634j:plain

あらすじ

買い物に出かける飼い主から、家でネコたちが悪さしないよう見張りを頼まれたわんこ。5匹の猫たちは、行儀よく一列に並んで座っています・・・と思ったら、飼い主が出かけた途端にいなくなりました。

f:id:tokumur6:20160928223832j:plain

キッチンで、リビングルームで、寝室で、浴室で、わんこがネコたちを見かけるとネコたちは逃げて行きます。キッチンの床はミルクまみれ、リビングは暖炉の灰まみれ、寝室は毛布で、浴室は洗濯ものとおしろい粉でぐちゃぐちゃ!

f:id:tokumur6:20160928224020j:plain

5匹の猫たちは、その後も植木ばちをひっくり返したり、本を本棚から落としたり、家じゅうはもうめちゃくちゃです。

そこでわんこは、ネコたちに食べ物を与えることを思いつきます。でも、そのにおいを嗅いだとたん、お腹のすいたわんこはネコたちの餌を夢中で全部食べてしまい、家の片づけもせず眠ってしまうのです。

f:id:tokumur6:20160928224234j:plain

 

そこへネコたちがやってきます。ネコたちは、床をなめてミルクやキャットフードをきれいにし、リビング床を掃除し、寝室を整え、浴室を整理します。それからわんこと一緒に眠りました。

f:id:tokumur6:20160928224458j:plain

飼い主の車の音。どうしよう!と目を覚ましたわんこ。

でも、飼い主はわんこを抱きしめ、いい子ね、とたくさんのおやつをくれました。

わんこはネコたちを見て、「いい子だ」と思いました。

f:id:tokumur6:20160928224746j:plain

 

英語学習者の視点から~覚えた単語や言い回し~

・the very best (この上ない)

・bustle (忙しそうに動く)

・hustle (乱暴に押す)

・bustle and hustle (押し合いへしあい;hustle and bustleの方が一般的?)

・eye ((動詞)じろじろ見る、注意深く見る)

・hamper (洗濯かご)

・crumb (パンなどのくず)

・neaten (きれいにする、きちんとする)

・straighten (整頓する)

 

お気に入り度:★★★

いたずらネコたちに振り回されるわんこ。わんこをおちょくるようでありながら、最後には自分たちできちんと片づける賢いネコたち。それを見事に表現する色鮮やかなイラスト。最高です!

 

絵本というよりはアニメでも見ているような楽しさです。見開きページの中にいくつかの場面がコマ割りで表現されているのが、ちょっと漫画っぽいからかもしれません。

 

ネコたちがいたずらする場面で、たくさんの擬音語が出てきます。

Splash (パシャン:ミルクをこぼす場面)、

Swish (ヒュッ:灰を撒き散らす場面)、

Fwomp (バサッ:毛布をひるがえす場面)、

Kerplooie (ドスン:洗濯かごを倒す場面)、

Poof (フッ:パウダーを噴き上げる場面)

Bonk (ボンッ:植木ばちが倒れる場面)、

などなど・・・擬音語は辞書に出てこないものも多くてKerplooieは読み方すらよくわかりませんが、なんとなく響きからイメージできるものも結構あって面白いです。

 

www.amazon.com