Ling & Ting: Not Exactly the Same! -ふたごのリンとティン-
作:Grace Lin。
あらすじ
双子の女の子リンとティンのショートストーリー6話。
1. The Haircuts
リンとティンは美容院で髪を切ってもらいます。ティンは前髪を切る途中でくしゃみをしてしまい・・・リンと見分けがつくようになりました。
2. The Magic Trick
リンがマジックハットをかぶってトランプのマジックをします。
ティンはひいたカードをリンが当てようとしますが、なかなか正解しません。降参したリンが「あなたが選んだのはどれ?」と聞くと、ティンが「わすれちゃった」。
3. Making Dumplings
リンとティンが餃子を作ります。餃子は昔の中国のお金に似ています。
リンはお金が逃げていかないようにしっかり餃子の口を閉じ、ティンはお金持ちになれるように具をたっぷり詰めます。二人の餃子は全然似ていません。ふたりはそれぞれの餃子を「ダンプ"リン"」と「ダンプ"ティン"」と呼びました。
4. Chopsticks
リンとティンは餃子を食べます。箸をうまく使えないリンのために、ティンは餃子とリンの箸を糊でくっつけようとしたり、ひもで結ぼうとしたり・・・でも、リンはそれを嫌がり、フォークで食べることにしました。
5. The Library Book
図書館に出かけたティン。自分の探していた妖精の本を見つけると、一目散に家に帰ります。「思い出した!(マジックのときの)カード、ハートのキングだった!」
でも、リンから頼まれていた犬の本を借りてくるのは、すっかり忘れていました。
6. Mixed Up
ティンはリンにお話を聞かせます。でも、嘘と本当がごちゃ混ぜの話です。
「リンとティンという双子がいました。リンは散髪中にくしゃみをして、リンのマジックハットが飛んで行って、箸を振ると餃子がお金に変身して、ハートのキングはリンとティンのどっちと結婚するか悩んで・・・」
でもエンディングは本当のことです。
「リンとティンはまったく同じではありませんでしたが、二人はいつも一緒でした」。
英語学習者の視点から~覚えた単語や言い回し~
・feed ((子供や病人などに)食べ物を食べさせる)
・mix up (ごちゃ混ぜにする、わけがわからなくさせる、混同する)
お気に入り度:★★★☆☆
リンとティンのレトロなドレスや、はっきりした色遣いなど、女の子の好みそうな要素満載のイラストです。作者が中国系の女性なので、日本人にとって親近感のわくキャラクターだと思います。
しっかりもののリンとおっちょこちょいで失敗ばかりのティン、という基本設定ながら、リンの方が箸使いが下手などリンの欠点もうまく盛り込まれていて等身大の女の子が描かれており、子供がふたりに感情移入しつつ読めます。
小学校低学年の子が一人で読める程度の文章量と語彙レベルだそうで、一文が短くて読みやすいです。が、6話全部読むと43ページまであるので、結構なボリュームです。