アメリカえほん記

アメリカで読んだ英語絵本の記録です。

CORDUROY -くまのコールテンくん-

作:Don Freeman。日本でおなじみの絵本「くまのコールテンくん」の原語版。

f:id:tokumur6:20160110131805j:plain

 

あらすじ

デパートのおもちゃ売り場で売られているくまのCORDUROY(コールテンくん)は、ある日、服のボタンが取れていることに気づき、夜中にデパートの中を探しに出かけます。

・・・あまりに有名な絵本のため、以下省略。

 

英語学習者の視点から ~覚えた単語や言い回し~

・gasp (はっと息をのむ)

・tie down (しばり付ける)

・yank (ぐいとひっぱる)

・paw ((動物の)手)

・topple (ぐらつく)

・stick up (突き出る)

・flight of stairs (ひと続きの階段;1階分、または踊り場から次の階までの間)

・lap (ひざ;kneeは膝小僧のある部分で、lapは「子供を膝に乗せる」の場合の膝)

 

お気に入り度:

「引っ張る」を「pull」ではなく「yank」と表現するなど、描写が生き生きしていて引き込まれます。日本語版と比較すると、日本語訳の素晴らしさにも感動します。

気になるものを見つけたときのお決まりのセリフ、「ぼく、ずっとまえから○○がほしいなあっておもってたんだ (I've always wanted ~)」もかわいすぎます。

 

くまのコールテンくん (フリーマンの絵本)

くまのコールテンくん (フリーマンの絵本)

 

 

www.amazon.com